michael kors l’échange de l’utilisation de

l’échange de l’utilisation de la langue anglaise la cheminée

au cours des dernières décennies, sac michael kors de marteaux est presque exclusivement américain (où il est normalement utilisé pour dire stupide, stupide), et le sac de clés est british (invariablement était laid).

la réponse à la question spécifiqu michael kors e (« ne po des balais ont un » stable « sens? »)est probablement « oui », si nous nous limitons aux usages courants.il n’est pas difficile de trouver des exemples contemporains avec un sens différent (chacun de ces cinq mots des liens à un), michael kors mais ils sont extrêmement rares, par rapport à la con utilisation qui domine aujourd’hui.les américains ont tendance à utiliser la clé plutôt que clé dans d’autres contextes, si on se rappelle vaguement répéter la version qu’ils pourraient bien se souvenir de la bre – sens, mais le changement de l’outil pour quelque chose de plus familier.dans le monde réel, il n michael kors ‘est pas rare de serrage (ou dans un sac de toile « outil roll »), mais qui ne devrait être donc avec un marteau.